Ich rufe einen Freund an. Seine Combox antwortet mir auf Schweizerdeutsch: „Ich wirde Sie umgehend zruggrüefe.“ Drei Fehler in einem kurzen Satz: Im Schweizerdeutschen gibt es kein Futurum, und „umgehend“ und „zurückrufen“ sind Germanismen.
Viele sagen: „Na und? Die Sprache ändert sich eben, das Wichtigste ist doch, dass man sich versteht.“ Das ist ein Standpunkt. Es gibt auch andere.
In einer Zeit, da sich unsere Sprache immer mehrt „teutonisiert“, entstehen da und dort kleine, edle Zirkel, die die alte Mundart hegen und pflegen. Eine Art „Pro Specie Rara“ für das Schweizerdeutsche.
Binätsch (Spinat), Anke (Butter), Söipfe (Seife), Bollä (Zwiebel), Guggumere (Gurke), Chrotepösche (Löwenzahn) sind die immer wieder zitierten Klassiker. Hier tauchen wir tiefer in die alte Mundart hinein; hier finden Sie einige alte Ausdrücke aus den verschiedenen Regionen der Deutschschweiz. Was bedeuten sie? Die Lösung finden Sie unten.
- Aleggi
- Ägerscht
- Barillä
- Bännä
- Bauälä
- Beyeli
- Bschütti
- Bhaupti
- briäggä
- chädere
- chäfere
- Cheschtene
- charchle
- Chröömle
- Gäbig
- chiflä
- chlööne
- Chritz
- Chüttänä
- dappig
- Faszeneetli
- fisärlä
- Flätterä
- fuggsä
- Gaggalari
- Galööri
- Gellörettli
- Ghüder
- Gigu
- Gluggsi
- göisse
- Gufe
- Heugeli
- Gellä
- gigälä
- Grünggel
- Görbsi
- Gschpusi
- Hung
- iffi
- Jüntli
- karisirä
- miiner Läbtig
- lamaaschig
- Lafäri
- leujä
- lödälä
- Lüüribrüe
- määgäla
- Malun
- Masel ha
- Mertel
- möndrisch
- Moudi
- Mugerli
- muudärä
- Neni Grossvater
- noschtärä
- Nüüteli
- Pipoldärä
- Plagööri
- Ritschgi
- Schnuderi
- schnüsig, schnusig
- Schelfere
- Schläufäli
- schpienzlä
- Seigel
- Thek
- tschuddere
- umtroolä
- verbibäbälät
- Zisäli
Auflösung
Aleggi Kleidung
Ägerscht Elster
Barillä Aprikosen
Bännä Schubkarren, altes Auto
Bauälä Baumwolle
Beyeli Biene
Bschütti Jauche
Bhaupti Besserwisser
briäggä weinen
chädere streiten
chäfere sich streiten
Cheschtene, Kastanien
charchle keuchend atmen, röcheln
Chröömle kaufen
Gäbig angenehm
chiflä zanken
chlööne jammern
Chritz Streit
Chüttänä Quitten
dappig unbeholfen
Faszeneetli Taschentuch
fisärlä leicht regnen
Flätterä Ohrfeige
fuggsä hänseln
Gaggalari dummer Kerl
Galööri dummer Kerl
Gellörettli Uhr (quelle heure est-il?)
Ghüder Abfall
Gigu Idiot
Gluggsi Schluckauf
göisse schreien
Gufe Stecknadel
Heugeli kleines Bild
Gellä lautes Mundwerk
gigälä kindlich lachen
Grünggel serbelnde Pflanze
Görbsi Schluckauf
Gschpusi Schätzchen
Hung Honig
iffi hinaus (Haslital)
Jüntli Rock (BL)
karisirä flirten
miiner Läbtig seit ich lebe
lamaaschig träge
Lafäri Dummschwätzer
leujä Mittagschlaf halten
lödälä wackelig
Lüüribrüe fades Getränk
määgäla ranzig riechen
Malun Kürbis (AG)
Masel ha Glück haben
Mertel Regenwurm AG, LU
möndrisch am nächsten Tag SO BE
Moudi Kater
Mugerli eher dicker Mensch
muudärä sich unwohl fühlen
Neni Grossvater GR
noschtärä beten SZ
Nüüteli Kleinigkeit
Pipoldärä Schmetterling
Plagööri Angeber
Ritschgi Schaukel
Schnuderi Lausebengel/Katharr
schnüsig, schnusig niedlich
Schelfere abgeschälte Fruchthaut
Schläufäli Schal
schpienzlä neugierich beobachten
Seigel Sprosse einer Leiter
Thek, Schulranzen
tschuddere kalt den Rücken hinunterlaufen
umtroolä hinfallen
verbibäbälät verwöhnt
Zisäli Katze